*這應該是要用漢語拼音直譯吧

芊 的拼字有兩種: qian 和 cian;
蓁 的拼字也有兩種: zhen 和 jhen

所以寫的時候要用這種形式: Qian-Jhen


*若是要用英文涵義相合的名字,那就要特別去找和取適合的英文名字了,這應該是女生的名字吧? 這兩個中文字都植物茂盛的意思;目前我這裡的資料是沒有直接含意可以剛好對的上的名字,但我有一些意思相近或跟花草有關的英文名字,也許可以供你參考看看:
Daisy (黛西:雛菊) , Daphne (黛芙妮:月桂樹,桂冠),Denise (丹尼絲:花),Flora (芙蘿菈:花,花之神),Iris (艾莉絲:彩虹女神,鳶尾花), Laura / Lauran (蘿拉 / 蘿倫:月桂樹,勝利),Michelle (蜜雪兒:紫苑花), Olivia (奧利維亞:橄欖樹,和平者), Rosalind (蘿莎琳德:盛開的玫瑰), Rosemary (蘿絲瑪麗:迷迭香),Phyllis (菲莉絲:綠色小樹枝,小花辦),Stephanie (斯特芬妮:王冠、花環、榮譽的標誌),Viola (維爾菈:一朵紫羅蘭)


希望以上的資料會對你有幫助

參考資料 自己經年累月從網路上查和收集的資料 + 無敵字典
arrow
arrow
    全站熱搜

    catherin66 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()