close
不是inluse,他大概是說 Now the word "carry" would mean "to have available", in the case, "for rent". Sometimes it means "to have available for purchase". In othe words, to have in stocks so you can buy it. But here... the stuffs they have, "to be rented", are all pretty much run.... in the mill ... .
最後那部份聽的不是很清楚,可能要請教其他高手了!
That's all I can help here for now!
語言是用來溝通的,聽到主要的大概意思就可以,不需要逐字都懂,畢竟不是在唸修辭學。總之要盡量多聽,聽多了,有時候老外一句話大概就那樣的抑揚頓挫過去,因為你聽習慣,就會知道大概是說什麼,以及表達什麼情緒!總之臉皮厚一點很重要,我以前出國時,聽力也還好而已,但是聽久說久加上臉皮厚,後來就習慣了。
全站熱搜
留言列表