請參考.




My past breaks into my memory
我的過去毀掉了我的回憶 (我不確定是否這樣翻)

--> breaks into 是代表 進入的意思. 所以這句要翻成: 我突然想起了過去

With this smells it wakes me up so slow.
這氣息讓我起來變得更慢 (我不確定是否這樣翻)

-->smell同時有蹤跡的意象, 所以這句: 回憶讓我慢慢的醒來

The same folder lives in my life.
就像資料夾一樣重複開啟了我的生活

--> 我的生命擁有同樣的文件夾 (意表帶著回憶��文件夾)


It takes me again to where I will still be.
(無解)

--> (文件夾開啟後) 將我帶回了原來的地方




英文翻譯中文練習問題
英文歌詞翻譯練習有幾個問題,我用紅色框出了不知道該怎麼翻問題
但也不太確定其他是否正確,麻煩有英文能力的網友能指導一下

-

My past breaks into my memory
我的過去毀掉了我的回憶 (我不確定是否這樣翻)

With this smells it wakes me up so slow.
這氣息讓我起來變得更慢 (我不確定是否這樣翻)

The same folder lives in my life.
就像資料夾一樣重複開啟了我的生活

(我不確定是否這樣翻,folder lives看不太懂)

It takes me again to where I will still be.
(無解)

Remember where you came from
記好你是從哪來的
Will keep you real it seems so clear
這會你完全感覺很空白

--> 這句是說 它是如此的清楚, 會讓你感到很真實

Why was i afraid to go back
為什麼"我"這麼害怕回到過去
To that cold world and i won't forget
這冷淡的世界,而且我不會忘掉這回事

save me, music
救我吧!音樂!
kill me, i say
解決我吧!我的算!

-->殺了我吧, 我說.
raise me, my mind squirms into me
喚起我!我思緒很不安

Why do I watch this life
我該怎樣看待這人生
When I don't take time to fill my mind
當不想花時間去填滿我的思緒

參考資料 恩...移民美國,讀了一堆原文書的我...
arrow
arrow
    全站熱搜

    catherin66 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()