版主您好~




「金融六法」在2000年曾有一陣子新聞報導很多,因為這是推動金融改革的六項重要法案,英文也是有正式名稱的,叫做:




Six Financial Laws




《行政院研考會雙語資料庫》也可以看到這個翻法,資料提供來源是總統府 financial laws




還有這段金融改革的立法過程,也記載於新聞局所出版的英文版台灣年鑑:




 In January 2000, the passage of the Financial Institutions Merger Act 金融機構合併法 heralded the launch of a reform battle. In June of the following year, the Legislative Yuan went into a special session and passed a package of six financial laws. In addition to further revisions of the standing insurance and business-tax laws, this package put in place the Financial Holding Company Act and the Resolution Trust Corporation (RTC) Act 金融重建基金條例 for setting up and managing a NT$140 billion (US$4 billion) Financial Reconstruction Fund aimed at cleaning up the bad loans troubling the grassroots financial organizations within three years.




至於您問有沒有專業的線上財經翻譯網站呢?敝人所知是沒有。若要講求「專業」,在翻譯領域目前還是人腦勝電腦,也勝所謂的翻譯網站。




如果不講求專業,只要一字一字跟機器人講話一樣,不要求了解相關背景,也不要求財務金融經濟貿易專業素養的具備與鍛鍊,那就很多翻譯軟體都可以做到了。





 

參考資料 改版後字體字型常出現人為無法控制變異,請見諒
arrow
arrow
    全站熱搜

    catherin66 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()